2011. december 14., szerda

the GazettE - Nausea & Shudder

Megjegyzés: a fordítás alapja a Tokyo Dome DVD Lyrics Book-ban lévő angol fordítás...ha hibás szóljatok^^

the GazettE - /Nausea & Shudder/ Émelygés & Borzongás

Viszlát, a fény másik oldalára
Viszlát, a névtelen szabadságba
Viszlát, elfojtva az aggodalmakat
Viszlát, ugorj magasabbra, mint a többiek

Tépd le a lyukakkal borított szárnyat, ugorj, nyitott szemeket kikényszerítve
Még akkor is ha a MENNY sárral borított,
paradicsommá válik ha benne élünk.
Vállakon hordozzák a napokat elveszítve az arany bevonatot, (a "golden plating" kifejezésre nem találtam jobb fordítást)
együtt az egyhangú sérelmekkel, felemésztenek.
Mélyítve a sebet, halad előre.
Igen, a valóság a szemeid előtt minden

Viszlát. megtörve a sötétséget
Viszlát, a névtelen szabadságba
Viszlát, elfojtva az aggodalmakat
Viszlát, remegő szívveréssel

HUROK kérdezem magamtól, HUROK utálom magam
HUROK a végén ennek a szenvedésnek HUROK
A MENNYORSZÁG KAPUJÁT szemlélem

A madár eléri a raj nyugatra vezetését lassan magányosságot érezve 
A ritkuló szárnyakat nézi és kérdezi:
"Ez minden amire vágytál?"
Több mint a nézet amelyet mindenki lát,
a világ ami sötétségbe zuhan
És én mélyen imádkozok az eltűnő fényért.

Viszlát. megtörve a sötétséget
Viszlát, a névtelen szabadságba
Viszlát, elfojtva az aggodalmakat
Viszlát, remegő szívveréssel

HUROK kérdezem magamtól, HUROK utálom magam
HUROK a végén ennek a szenvedésnek HUROK
A MENNYORSZÁG KAPUJÁT szemlélem

A mély, lassú égen.
Ott maradhatsz, ha félsz az ismeretlen jövőtől.
Ez az amit hátrahagyott a "Névtelen Szabadság"
nevetett ahogy ezt mondta.

A fényben fürdött és megesküdött
nem frdítja a szemeit a bizonytalan jövő felé.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése