2011. december 16., péntek

the GazettE - Best Friends

Megjegyzés: nem is igazán megjegyzés...inkább egy gondolat tőlem...szóval mikor keresgélem a videókat mindig végignézem őket...és ahogy azt a videót néztem amit ide beraktam rájöttem hogy igazából én úgy sajnálom hogy nem ismerem a gazettót a kezdetektől T_T olyan jó lehetett egy ilyen kezdeti gazettó koncert...bár Ruki hangja még nem olyan csiszolt mint mostanában és hallatszik hogy mennyit fejlődött...nagyon sajnálom hogy nem láttam még őket élőben...de legjobban azt hogy nem láttam ahogy a "szárnyaikat bontogatják" T_T

the GazettE - /Best Friends/ Legjobb barátok

Gyerekként, a jövőről álmodtam
Még most sem halványul el, hanem élénk mintha előre látnám
Tehát felnőttem, visszatarom a könnyeimet, ahogy azt a tájat nézem ahol felnöttem, megtörve az idő alatt. (ez tűnt a legésszerűbb fordításnak a "crush under time" részre)

Futni kezdtem afelé az egy nagy álom felé
Mert az én jóbarátaim velem voltak, minden tőlem telhetőt megtettem

Élj jól, fiatalember
Nem vagy egyedül, úgyhogy szedd össze a bátorságodat
Törj előre, jobb lesz ezen túl
Nevetni és ragyodni fogsz a barátaiddal

A meredek út amin jársz kivilágosodik, de tele van tövisekkel
Jó vagy rossz, az elejétől a végéig, meg fogod csinálni akárhogy is, úgyhogy váltsd valóra az álmodat
Azokért akik gondoskodnak rólad, azokért akiket szeretsz és önmagadért
Juttasd az érzékeidet egy szuper magas szintre, és ma járj a saját utadon 

Futni kezdtem afelé az egy nagy álom felé
Mert az én jóbarátaim velem voltak, minden tőlem telhetőt megtettem
Még ha egy nagy fal állja utunkat, akkor sem állunk meg
Leromboljuk és megyünk tovább az álmunk felé

Élj jól, fiatalember
Nem vagy egyedül, úgyhogy szedd össze a bátorságodat
Törj előre, jobb lesz ezen túl
Nevetni és ragyodni fogsz a barátaiddal

the GazettE - AN UNBEARABLE FACT


Megjegyzés: régebben fordítottam így nagyobb esély van arra hogy hibás...átnéztem....javítottam rajta...ha maradt hiba szóljatok^^


the GazettE - /AN UNBEARABLE FACT/ Egy elviselhetetlen tény 

Kioltottam a fényket
Átkozott gondolatok
A szerelem deformitása
Torzult vér kapcsolat

- A tény -

Arra a mosolyra nem emlékszem
Így 
Nem hallok semmit

A szél élesen és hűvösen fújta az ablakot
Az utópia kitört az ötudatom alján

Nincs szükségem többé olyasmikre mint a szavak
Az "igazság" elviselhetetlen

Szakad a torkom
Úgyhogy ez nem kezd túlcsordulni
Mit hagynak a szemeim hogy megőrülj a vágytól

Nincs szükségem többé olyasmikre mint a szavak
Az "igazság" elviselhetetlen

Szakad a torkom
Láttam a belső magány sötétségében
A rokon- és ellenszenvem függesztve marad a levegőben

Megérintett a "vég" amire meredtem együtt a halállal
A szemeim megőrülnek a kihalt vágytól

Girugämesh - Ishtar


Girugämesh - Ishtar


Eső áztatja a kiszáradt sivatagot,
A mag tele van élettel, növeszti a gyökerét a mélységbe,


Azt virágot, ami virágzott elnevezték a szerelem virágának,
És tudni fogja a magányt a föld felszínén


Az eltemetett dolgok és a szívem, ami elveszett a szerelemben, a gyengéd fájdalomban és a könnyek számában,
Az igazi magányosság összegződött a mellkasomban, amit megsebzett az egymás általi szerelem, mintha őrült lenne


Az idők, amikor nincsenek szavak, és csak elvárjuk az érzelmeinket,
Vágyódunk a másik után… ez a szerelem eredete 

Mindegy hogy hányszor, hányszor veszek mély lélegzetet,
Az érzés nem elégít ki engem,


A valóság, ami nem tudott segíteni széttépni, annak a kettőnek a kezét, mintha csak bűn lenne,
A dárda, ami átszúrt vörösre festődött, bele szúródott a földbe, és felfedte az én (szívem) mint egy figyelmeztető példa


Nos, mert emberek nem tudnak egyedül élni, azért hogy találjanak valakit,
a kezükbe veszik ezeket a szavakat, és ez ennek az egésznek a kezdete,
„Ha megsebeznek azért, mert szeretek valakit, nem semmire sincs szükségem többé”,
ilyen szavakat kiejtve, nézz rám, én még mindig törekszem


2011. december 15., csütörtök

the GazettE - Red

Megjegyzés: a fordítás alapja a Tokyo Dome DVD Lyrics Book-ban lévő angol fordítás...ha hibás szóljatok^^ :

the GazettE - /Red/ Vörös


Minél mélyebben ismerlek
Annál kevésbé értelek téged

Annak ellenére hogy nem látok valami olyasmit mint a "Vörös Fonal"
Hiszek benne, mert nem tudom visszafordítani

Tarts meg, mert bár tudtam a hazugságról 
Nem tudtam elrejteni a fuldokló szívemet
Engem beteljesít a lázad(fever=láz,hév...) ahogy az ajkaimba merül
Nem tudok visszafordulni ezkhez a kései órákhoz

A kezdődő eső közepén
Reszketek anélkül hogy felemelnék egy esernyőt
Mert félek a magányosság tudatától
Akartalak téged

Annak ellenére hogy nem látok valami olyasmit mint a "Vörös Fonal"
Nem tudunk visszafordulni attól hogy egymásra várunk 

Tarts meg, mert bár tudtam a hazugságról 
Nem tudtam elrejteni a fuldokló szívemet
Engem beteljesít a lázad ahogy az ajkaimba merül
Nem tudok visszafordulni ezkhez a kései órákhoz

Én bólintással válaszoltam a sóhajokkal kevert szavaidra
"Keresztutak által mindketten képesek leszünk
Rámosolyogni a másikra megint, tudod"
Én hinni akarok ebben

Annak ellenére hogy nem látok valami olyasmit mint a "Vörös Fonal"
Hiszek benne, mert nem tudom visszafordítani

Ha azt mondtuk volna hogy mindennek vége kell legyen egyszer
Mind a ketten biztosak lennénk az örökkévalóságban...
Ha azt mondtuk volna semmi sem bizonyos ezen a világon
Megesküdtünk volna a holnapunkra

Tarts meg, mert bár tudtam a hazugságról 
Nem tudtam elrejteni a fuldokló szívemet
Engem beteljesít a lázad ahogy az ajkaimba merül
Nem tudok visszafordulni ezekhez a kései órákhoz



Alice Nine - Cosmic World

Alice Nine - /Cosmic World/ Kozmikus világ

Fekete-fehér elegáns ruhákat viselni, ez el lett mondva korábban
Még te is, aki olyan fagyosan játszol tartasz némi melegséget

A felhős éjszakában, ahol még a csillagok sem ragyognak a csillagtalan éjszakában
A gondolatok, amik lágyan úsztak a levegőben és eltűntek, érzem a kozmikos világot
Ez életnagyságú, veszek egy mély lélegzetet és felszabadítom a vállaimból előtörő erőt, magamnak énekelve

A dallam, ami akadályozni fog minket száll ezen az égen, célbavesz és elér téged!
Mi kirepültünk egy végtelen útra, még ha ügyetlen is vagy, meg tudod ragadni az eget

Mosoly nélkül álltam még mindig, láttam egy gólyát az álmomban
Az első hangos kiáltását adta, amíg átrepült a színtelen égen

A fejhallgatóm sarkából hallottam a csillagtlan éjszakában
Hiányzik a jól ismert hangod, érzem a kozmikus világot
Megértettem, hogy te még nem tudod elmondani nekem azokat a dolgokat, amiket mondani akarsz, úgyhogy gyerünk?

A hely, ahol a 24 órás harmónia gyűrűzik, keresztülrepülve a neonon, a távol felé
Megvilágítva a kék fény által, a mi színpadunk Csodaország a hold alatt

A fellegen túl, fények ezrei világítanak
Az éjszakai égen úszva, a távol felé, ahol nem tudsz egy bolygót sem megelőzni

A dallam, ami akadályozni fog minket száll ezen az égen, célbavesz és elér téged!
Mi kirepültünk egy végtelen útra, azért mert ügyetlen vagy, gyerünk szaladjunk együtt

Alice Nine - Aoi Tori

Alice Nine - /Aoi Tori/ Kék madár

A látótér, amit az olvadó hóból áramló víz által nyílt
A horizonton, egy távoli álom, ragyog az ég amit célba vettünk

Veled vadászott, a madar ami semmit sem látott, a szemei ugyanolyan színűek voltak mint a tiéd
A dolog amit meg akartál találni, nézd, itt van melletted, csendben várok tovább hogy észrevedd

Milyen kezelést akarsz? Ragadd meg a saját kezeddel
Rombold le az összes győzelmet és vereséget, a holnap felé, hé, míg nem újra tudsz lélegezni

Ez a kar ami kifeszült míg úgy tűnt mintha elszakadt volna, én nem tenném senki kedvéért sem
Te és az ezer szenvedély amit aznap nem tudtam megragadni, a könnyek kicsorognak az ujjaim közti réseken

Ez csak egy értéktelen nap,fogsz valaha is virulni ha ez nem változik?
Ez hangzik ezen az értéktelen napon, a legjobb álom a legutolsó helyről

De mégis, az emberek visszatérnek hogy emberek legyenek, a történelem ezt igazolja, az éjszaka hajnal előtt ez kiderült

Veled vadászott, a madar ami semmit sem látott, a szemei ugyanolyan színűek voltak mint a tiéd
A dolog amit meg akartál találni, nézd, itt van melletted, csendben várok tovább hogy észrevedd

Ebben a romlott világban, rád várok


the GazettE - Without a Trace

Megjegyzés: “A [WITHOUT A TRACE] szövege egy rajongónak lett írva, aki elhunyt. A gyermekről az anyukájától hallottam. De őszintén szólva, el voltam veszve. Dalba akartam foglalni, vagy valami... Ebben a dalban a halál nem csak a szomorúságról szól, de szintén arról is, mennyire sajnáljuk, hogy nem tudunk ellene semmit sem tenni” — RUKI
forrás: a theGezettE Hungary facebook oldala (http://www.facebook.com/thegazettehungary)

the GazettE - /Without a Trace/ Nyom nélkül

A saját törékeny öntudatom lassan lepereg,
Szóval a léptekim nem keltenek hangot.
Hamuvá válok, apró darabokra szóródok.
Ez csak ennyi, semmi több...
Nyom nélkül

Az érzés, hogy tisztában vagyok a saját tudatlanságommal
inkább gyávaság, mint a tehetetlenség.
A vegyes öntudatom alá mászik,
kérdem a tudatalattimtól...
"Én nem látom a jövőmet ..."

A lélegzeted ebbe az évszakba van temetve,
Te, aki segítségre vártál, eloszlottál a semmibe.
A kísérteties dalt nem hallod többé...
Kivétel nélkül sír.

A könnyeim, amik saját veszteségemért hullanak
Szintén elerednek mikor elszenvedem ezt a kínt.
Csakúgy, mint mindenki más, aki elhagyott téged,
Lehunyom a szemeim.

A testem, amely egy spirállal fonódott össze
Lassan, lassan csavarodik.
A torkomban kérdések ezrei vannak, amelyek olyanok mint a tövis,
Azt kérdezem, "Mit tudok megmenteni?"
A jövőm a szemeim előtt haldoklik...

A lélegzeted ebbe az évszakba van temetve,
Te, aki segítségre vártál, eloszlottál a semmibe.
A kísérteties dalt nem hallod többé...
Kivétel nélkül sír.

A sűrű köd, ami nem hajlandó kitisztulni...
Szóval a bizonyíték a letezésedre, ami nem fog szertefoszlani...
Ha ez a dal elér hozzád,
Biztos az gondolod, hogy ez álszent.

A lélegzeted ebbe az évszakba van temetve,
Te, aki segítségre vártál, eloszlottál a semmibe.

A magányos hangomat nem tudom megemelni, így nem hallhatod többé...
Rá kellett jönnöm, hogy ez az én bűnöm.

the Gazette - D.L.N.

the Gazette - /D.L.N./ Hosszú Sötét Éjszaka

Tudom, már a kezdetektől fogva, így nem vagyok szomorú
Apránként, apránként, mint ahogy visszafelé számolunk
A hervadó növények színe sötétté válik, nem tudom megmondani mikor ér véget az évszak

A nap mikor a lábnyomaidat követtem, azt a napot hívja mikor hallottam a lépteidet. Nekem, akinek nincsenek kívánságai, a holnap egy olyan dolog, amit nem lehet megváltoztatni.

A hervadó növények hangját követve, érzem az évszak végét
Mikor a virágok elszíneződnek és bőségesen virágzanak, mi marad nekem?

A Hold elhúzza a függönyt, de a nap süt rám
Tudom, már a kezdetektől fogva, így nem vagyok szomorú

Még akkor is, ha kinyitom a szemem és az éjszaka nem ért véget, még akkor is, ha nincsenek ott a fénylő csillagok,
Még akkor is, ha a fények amik az utcákat színezik mind kialszanak...
Eleget látok azok boldog arcokból amiket meg kell védenem, az utolsó lélegzet azoknak akiket szeretek,
Így most minden rendben van

A bárányok dala a sötét, hosszú éjszakában

the GazettE - Uncertain Sense

megjegyzés: Újabb gyönyörű de szomorú szöveg...a dal nagyon bejövős...bár kicsit sajnálom hogy végig angol...de imádom *-* <3the GazettE<3

the GazettE - /Uncertain Sense/ Bizonytalan értelem

Érzem...Még ha egy lélek sincs itt

A vakító fényed

Még akkor is, ha az idő elfeledtet téged
semminek sem kell változnia
Még akkor is, ha szem elől téveszted önmagad

semmi sem változik

Légy önmagad...

Élj önmagadért ebben az időben

A dolgok, amiket otthagytál
Az utolsó szavaid
Minden, amit szerettél
Hiszek abban, hogy nem változtak
A dolgok, amiket otthagytál
Az utolsó szavaid
Mind tény és az igazság
Senki sem tudja elvenni tőlem

Érzem...A lélegzeted és pulzusod
Betegség? Nem látod azt a fényt?
Tanítsd meg...Lehet hogy csak én látom?
Miért nézel rám ilyen szomorú szemekkel?

Míg ez a sötétség eltűnik
Az égre írom a neved
Biztosan haragudni fogsz
Megértem...sajnálom

A dolgok, amiket otthagytál
Az utolsó szavaid
Mind tény és az igazság
Tanítsd meg...

Nem látod azt a fényt?

Érzem...A lélegzeted és pulzusod
Betegség? Nem látod azt a fényt?
Tanítsd meg...Lehet hogy csak én látom?
Miért nézel rám ilyen szomorú szemekkel?

A dolgok, amiket otthagytál
Az utolsó szavaid
Minden, amit szerettél
Hiszek abban, hogy nem változtak
A dolgok, amiket otthagytál
Az utolsó szavaid
Mind tény és az igazság
Senki sem tudja elvenni tőlem

Sírtál a holttestem fölött
Meghaltam azon a napon...a mellkasodon
Sírtál a holttestem fölött
Meghaltam...

2011. december 14., szerda

the GazettE - Nausea & Shudder

Megjegyzés: a fordítás alapja a Tokyo Dome DVD Lyrics Book-ban lévő angol fordítás...ha hibás szóljatok^^

the GazettE - /Nausea & Shudder/ Émelygés & Borzongás

Viszlát, a fény másik oldalára
Viszlát, a névtelen szabadságba
Viszlát, elfojtva az aggodalmakat
Viszlát, ugorj magasabbra, mint a többiek

Tépd le a lyukakkal borított szárnyat, ugorj, nyitott szemeket kikényszerítve
Még akkor is ha a MENNY sárral borított,
paradicsommá válik ha benne élünk.
Vállakon hordozzák a napokat elveszítve az arany bevonatot, (a "golden plating" kifejezésre nem találtam jobb fordítást)
együtt az egyhangú sérelmekkel, felemésztenek.
Mélyítve a sebet, halad előre.
Igen, a valóság a szemeid előtt minden

Viszlát. megtörve a sötétséget
Viszlát, a névtelen szabadságba
Viszlát, elfojtva az aggodalmakat
Viszlát, remegő szívveréssel

HUROK kérdezem magamtól, HUROK utálom magam
HUROK a végén ennek a szenvedésnek HUROK
A MENNYORSZÁG KAPUJÁT szemlélem

A madár eléri a raj nyugatra vezetését lassan magányosságot érezve 
A ritkuló szárnyakat nézi és kérdezi:
"Ez minden amire vágytál?"
Több mint a nézet amelyet mindenki lát,
a világ ami sötétségbe zuhan
És én mélyen imádkozok az eltűnő fényért.

Viszlát. megtörve a sötétséget
Viszlát, a névtelen szabadságba
Viszlát, elfojtva az aggodalmakat
Viszlát, remegő szívveréssel

HUROK kérdezem magamtól, HUROK utálom magam
HUROK a végén ennek a szenvedésnek HUROK
A MENNYORSZÁG KAPUJÁT szemlélem

A mély, lassú égen.
Ott maradhatsz, ha félsz az ismeretlen jövőtől.
Ez az amit hátrahagyott a "Névtelen Szabadság"
nevetett ahogy ezt mondta.

A fényben fürdött és megesküdött
nem frdítja a szemeit a bizonytalan jövő felé.